《延禧攻略》是一部备受期待的韩国电视剧,即将在观众面前展示其精彩剧情。这部剧以古代宫廷为背景,讲述了一位聪慧勇敢的女性在宫廷内打破种种禁忌,以及她与权力斗争的故事。而这部戏的名称“延禧攻略”似乎有些误导,因为原名《延禧攻略》实际上是中国的一部古装剧的名字。这引发了观众们的好奇与热议:这部剧是真的韩国原创剧吗?还是只是一个误传?无论是真实与否,这样的标题让人忍俊不禁,也引发了观众们对这部剧情的更多期待。
韩国开播了《延禧攻略》!只是剧名的翻译是认真的吗?笑到肚子疼
暑假已经结束了,说起暑假最火的电视剧,很多网友都说是延禧攻略,收视率一直都是杠杠的。不管是人物,还是服侍,还是里面的剧情,都成了现在人们饭后的话题。在播出的时候,就受到了越南网站的青睐,据最新的消息称,除了越南,现在韩国也在热播这个剧了。还是很有名的电视台播出的。看来还是很受大家的欢迎的。现在都受到韩国人的喜爱了。
受到韩国人的喜爱,我们自然是高兴的,但是最搞笑的事情就是韩版剧名,大家可能会说,还不是《延禧攻略》。其实不是的,外国引进我们的电视剧的时候,剧名一般会改一下的,改成适合自己的国家国情的剧名,观众一看剧名就知道主要的讲的是什么意思了。《延禧攻略》,大家一看,就知道是出演的什么历史的故事。
但是这只是对于我们自己的来说,是知道的剧名就知道到底演的什么故事,但是对于外国人来说就不知道了,有的甚至根本就不理解剧名到底是个什么意思,所以不会看了,因为连剧名是什么意思都不知道,也没有必要看这个剧了。这样就是导致错过了一个好剧。所以韩国人将《延禧攻略》的剧名改成了《乾隆皇帝的女人》。
所以引来了不少中国网友的笑声,觉得太搞笑了,让人看了笑的肚子疼。完全没有把《延禧攻略》重点翻译出来。其实不止只有《延禧攻略》,韩国引进了我们国家的其他的电视剧改的名字也还是让人笑的肚子疼,他们把《甄嬛传》改成了《雍正皇帝的女人》,一看剧名以为雍正皇帝是主角,最后看完了才知道原来主演是甄嬛。《寂寞空庭春欲晚》改成了《皇帝的春天》,
很多人觉得怎么韩国怎么剧名改了之后,感觉怪怪的,总是感觉哪里不对劲,为什么总是要这样的形式改呢?其实,是和一部电视剧有关系的。《还珠格格》被韩国引进的时候,改成了《皇帝的女儿》,当时在韩国的收视率那就是在高峰期。从来没有下跌过,所以,他们就一直参照这个剧名来改名字。
南末
笑到肚子疼的真相揭秘,期待看到更多生活中的幽默场景,这部剧一定会是一次愉快的观影体验。
2024-02-05 18:36
新雨
延禧攻略在韩国开播,期待看到演员们的出色表现,无论剧名如何,故事才是最重要的。
2024-02-05 18:22
<牧瑩◆熙
@白色小马剧名翻译在不同国家确实存在问题,但希望剧情能够吸引观众,不要被外表所误导。
2024-02-05 18:09
白色小马
笑到肚子疼的真相揭秘,期待看到更多的搞笑片段,这部剧一定会很有趣。
2024-02-05 17:55
俁歆
延禧攻略在韩国开播,期待看到不同的版本,希望剧名翻译能够保留原汁原味。
2024-02-05 17:42
发表评论 取消回复